Hi!
I remember a class with Sara when we were talking about this expression "Tomato tomato-ho", that it's pronounced "tomeito tomato". I said I remembered this expression appeared in a episode in the TV serie "House MD", but I didn't remember exactly the episode. Well, finally I could find the episode, and the expression in Spanish was translated as "puede que sí, puede que no".
So you know yet, if your fiancé ask you if you want to eat with your parents-in-laws you can be polite and answer "tomato tomato-ho".
😂😂
Bye!
I do remember that day 😂
Check the definitions:
tomayto, tomahto
(idiomatic) Used to dismiss a correction to one's adherence to an alternative standard
(idiomatic) Used to dismissively suggest that something is a distinction without a difference
And this is the song I told you about: